Paris, France

나도 이제 나이가 들었구요….라는 기사를 번역하기

 

나이가 당신한테 어느 정도 중요합니까?

그것에 대해 생각해 본 적이 있으신가요?

02:59:35 지금 이주 졸려요…


안녕하세요.

이번 블로그에서는 우리 이 블로그를 번역해 보도록 할까요. 처음 봤을 때부터  “아 이게 읽기가 재미있는 뿐만 아니라 그 글을 통해 다양한 표현들을 찾을 수 있다”라고 생각했습니다.  시작할까요?

  • 나이가 들다 : 노년으로 접어들다, 나이를 먹다. 쉽게 설명하자면 나이가 더 높아지는 뜻입니다. 영어로 to get older. 독일어로 “älter werden”
  • ~구나 : 한국어 문법 중 하나이다. 어떤 사실을 알게 되거나 깨달을 때 쓰는 문법이라고 생각합니다. 영어로 “this is used when you realize something”; wenn etwas Ihnen/dir klar wird, wenn Sie/du etwas erkennst..dass..
  • 느끼다: 손이나, 눈이나, 냄새나, 귀로 뭔가를 느낄 수 있습니다. 영어로 “to feel, experience something” 독일어로 “etwas fühlen, etwas erfahren”.
  • 은 적이 / 있다 없다  :  경험에 대해 이야기 할 때 자주 이용하는 표현 중 하나이다.  이 맥락에서 뭔가를 경험했냐고 묻고 있는 것입니다. 예를 들면,   김치 아이스크림을 먹어 본 적이 있어?. 영어로 “have you ever …. ? ” 독일어로 “haben Sie / hast du jemals, haben Sie schon einmal” oder “waren Sie schon einmal… “

오늘 여기까지… 다음에는 계속 번역해 보겠습니당…..

2018-06-24 @ 12:32:22 돌아왔습니다!


  • 출근하다 회사로 가는 것, 일을 할 데로 가는 것, 영어로 “to report for duty, to go to work” 독일어로 “zur Arbeit gehen; an die Arbeit gehen”
  • 계단을 오르다 영어로 ” to go up the stairs, to take the stairs  독일어로 “die Treppen hoch kommen/gehen, die Treppen nehmen”
  • 숨이 차다: 너무 피곤해서 숨을 제대로 쉴  수 없다는 뜻인 것 같습니다. 영어로 “to be out of breath” 독일어로 “außer Atem sein” oder “außer Puste sein”
  • 헉헉: 얼마나  피곤한지를 강조할 때 쓸 수 있는 표현이다 영어로 “huffing and puffing” or “gasp in exhaustion” .. 사실은 제가 이것을 어떻게 독일어로 말을 하면 될지 잘 모릅니다. 죄송합니다.