Term/Phrase
shy away from
위에 있는 구절을 표현하고 싶으시면 다음과 같은 문구들을 한국어 사전에 따르면 쓰시면 됩니다.
Possible translations
- ~었더라면 어떻게 되었을까?
- ~ 어떻게 됐을까?
- ~면 어땠을까요?
한국 사전에서 검색해보니까, 제일 사용된 구절은 “~ 어떻게 됐을까?”인 것 같습니다.
Example Sentences
What would have happened if Germany won ww1
독일이 제 1차세계대전에 이겼으면 어땠을까요 ?
What would have happened if Gdragon released more music
지드래곤이 음악을 더 냈으면 무슨 일이 일어났을까요?
I shudder to think what would have happened if you weren’t here
당신이 여기 없었다면 어떻게 되었을 지 생각만 해도 소름 끼칩니다.
Sometimes I wondered what would have happened if you hadn’t lied to her.
당신이 그녀한테 거짓말 안 했으면 어떻게 됐을까 가끔 궁금했습니다.
And what would have happened if the money hadn’t been returned?
그리고 만약에 그 돈은 환불되지 않았다면 어떻게 되었을까요?
Vocabulary
- if: 만약에
- win war : 전쟁을 이기다 , 전쟁에 이기다, 전쟁에서 승리하다
- Germany : 독일
- ww1 (World War 1 ) : 제 1차세계대전
- release music : 음악을 내다
- to shudder : 몸을 떨다, 소름이 돋다, 소름이 끼치다
- to lie : 거짓말하다
- return money : 환불하다 (refund), 돈을 반납하다, 돈을 갚다
References
End notes
Yall I am also learning Korean, so bear with me regarding the translations. I am translating as I understand and not literally.
한국어 실력이 아직 부족해서 이 글에서 있는 한국어 문장들에서 실수 몇 가지가 많이 나올 가능성이 높습니다. 이를 이해해 주시길 바라고 수정을 부탁드립니다.
* Not 100% sure of this sentence’s translation.