Korean Writing Practice : Intermediate – Move at my own pace

인사

안녕하세요. 좋은 일주일 보내셨기를 바랍니다.

목표

이번 글은  모레 ltalki 시간 위해서 읽은 기사의 요약이 될 것입니다.

배경 이야기

작가의 마음을 얼마나 공감하는지 공감 되는지 모릅니다 모르겠습니다. 왜냐하면 요새 이 나이에 이런 생각을 합니다 생각이 들기 때문입니다. 아무 보모한테아무런 압박 없는데도 제가 뭐랄까 뒤처지는 것 같은 느낌이 들어요.  제가 자신에 대해 너무 냉정하면 안 된다는 것을 잘 알고 있긴 한데 어쩔 수 없고 통제가 안됩니다. 대학을 잘 졸업하고 짧은 시간 안에 일자리까지 구했고 경제적으로 잘 살아가는 저는 사회 여성 기준으로 업적들을 판단해서  판단해 볼 때 제 자신이 부족하다고 생각합니다. 너무 우기죠 웃기죠?

기사 내용으로 돌아가겠습니다.ㅋㅋ

요약 기사를 읽은 후 저의 단상

결론적으로  작가는 하고 싶은 말은 제가 저만의 속도로 살아가자는 말이었습니다. 이제 주변 시선을 신경 쓰지 않고 당신만의 속도만 집중하면 됩니다. 그래서 이제부터 남의 관심을 고려하지 않고 제가 하고 싶은 대로 이기적으로 살려고 합니다. 할 수 있습니다!

문법적으로 이해가 안되는 부분

장학금을 탔다더라

아직 파악하기 힘든 단어들

그야말로

내 안의 나태한 마음을 굳이 접으려 하지 않았다

몸으로 껴안아야만 했다

단어 목록

영어 한국어
the day after tomorrow 모레
author 작가
pressure 압박, 압력
to be hard on oneself 자신에 대해 너무 냉정하다, 저 자신을 괴롭히다
control 통제하다
graduate 졸업하다
find job 일자리 구하다,직장을 얻다
standard 기준
financially stable 경제적으로 안정된
accomplishments 업적
do not care[mind], pay no attention (to), be indifferent (to) 개의치 않다
selfishly 이기적으로.