A woman who is about to get married in December to a man, who works in a large corporation in Ulsan
Last year July, while waiting for my friend in a coffee shop, he asked me for my contact information. And since at that time I had no boyfriend and he is close to my ideal type, I gave it to him. One month after, we started dating like a normal couple.
Because I work on shifts, there were times when contacting each other did not go well. However because of the nature of his occupation, his lifestyle is very different from mine, so time to time we argue. Regardless, it never led to a huge fight. Even this June I started living alone.
As he sold his appartement, he moved in with me*. Just a while ago, we broke up after I caught him using a sub-account on Instagram.
After taking a picture of the girl’s Instagram handle, I wondered whether it would be okay to contact her*.
I told her “Your groom-to-be knelt down and begged me. It looks like you both have been dating for at least 4 years but I and your grooms-to-be have gone to hotels, slept together and met and had meals with our parents. We even went to watch movies too.”
I though that she might go crazy seeing that she, a woman with brown hair, big nose, working as a nurse in that area, had completed the wedding photo shoot in May and even had the official meeting with the parents. So I haven’t called her since even though I know her ID.
자기를 때려서 화가 좀 풀릴같으면 차라리 때리라고 제 손
쥐고 지 뺨까지 친놈인데 ㅁ친놈 데리고 사시느라 고생하세요
****I do not understand the last sentence, so I cannot translate it. sorry***********
✅ 329 ❌ 8
대기업, large enterprise, conglomerate, big business
연락처, contact information
이상형, ideal type
근접하다, approach, be close to, similar to
다를 것 없다, ordinary, no different than
연애하다, date, pay court to
교대 근무, Shift Work
중간중간, in between, middle
다툼, quarrel, fight, dispute,competition, struggle
자취하다, cook for oneself, board oneself, to live alone, to move out
매매하다, transact, to sell
부계정, wealth account, sub-account
혹여, by any chance,accidentally, maybe
아이디, Instagram handle, username
예비 신랑, prospective groom / groom-to-be
무릎 꿇다, go down on one’s knee
최소, the least, the fewest, minimum
지역, area, region
마치다, complete, finish
상견례, first meeting between the bride and bridegroom’s families
정신병, mental illness
때리다, hit, beat, strike, smack, slap, punch
손을 쥐다, close one’s hands, hold a person’s hand,
어떻게 보면, In a way, in a sense
피해자, victim, sufferer
뭐 이리, how come
비꼬는 , sarcastic, ironic, cynical
초성, first letters
약자, the weak, the disadvantaged, abbreviation,acronym
한둘이 아니다, there are several, there are many
In a way, the other woman is also a victim, so why are you ridiculing and writing this in such a cynical tone ?
Just tell us the first letters ! I am living in Ulsan and getting married this year. I am not sure about the conditions*.
There are many large corporations in Ulsan, so please tell us the acronym of the company.
Yall I am also learning Korean, so bear with me regarding the translations. I am translating as I understand and not literally.
Naver Korean English Dictionary
* Not 100% sure of this sentence’s translation.